ЦЕНЫ НА ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ
ЦЕНЫ НА УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД (услуга недоступна)
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ

НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ*

Виды документов Стоимость,
тенге
Свидетельство о рождении 1 500
Свидетельство о браке 1 500
Аттестат о среднем образовании
без приложения
1 500
Аттестат о среднем образовании
с приложением
2 500
Диплом без приложения 1 500
Диплом с приложением 5 000
Удостоверение личности 1 500
Паспорт 1 500**
Трудовая книжка 1 500**
Права 1 500
Сертификаты, грамоты, справки 1 500
Доверенность, согласие на выезд 4 000**
Печать 800
Апостиль 1 500

* цены указаны на переводы с русского языка на английский и казахский языки (другие языки по запросу)
** перевод основной страницы, последующие страницы - 1000 тг за 1 разворот
дополнительно оплачиваются услуги нотариуса:
1 957тенге - заверение перевода 1 документа (4 061 тг. для юр.лиц);
370 тенге - заверение копии 1 страницы (627 тг. для юр.лиц)

ЦЕНЫ НА ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Язык Стоимость,
тг./стр.
английский 2 000
азербайджанский 3 500
арабский 4 500
белорусский 3 000
грузинский 3 500
испанский 3 500
итальянский 3 500
казахский 1 600
китайский 4 500
немецкий 2 500
турецкий 3 000
украинский 2 300
узбекский 2 500
французский 3 000
 

* 1 страница - 1800 знаков с пробелами на странице
** стоимость может меняться в зависимости от сложности перевода
*** перевод стандартных личных документов - от 1500 тенге

Дополнительные услуги:
редактирование перевода носителем языка + 100%
вычитка редактором + 50%
✓ срочный перевод (более 7-8 стр/день) + 20%
✓ пробный перевод 1 стр – бесплатно при заказе более 50 стр.
✓ курьерская доставка -1000 тг (более 100 стр - бесплатно)

Скидки:
✓ 100 стр и более – 5%
✓ 500 стр и более – 10%

ЦЕНЫ НА УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД (услуга временно недоступна)

Язык Стоимость/1 час,
тенге
Минимальный заказ
английский /недоступно/ 3 часа
итальянский /недоступно/ 3 часа
казахский /недоступно/ 3 часа
китайский /недоступно/ 3 часа
немецкий /недоступно/ 3 часа
французский /недоступно/ 3 часа

Нотариальный перевод

Услуга нотариального перевода популярна как у граждан, так и у юридических лиц и предпринимателей. Пример – человеку надо уехать заграницу для учебы или работы, но его документы составлены на казахском языке. Для получения копий на нужном языке и требуется нотариальный перевод. Наша компания предлагает точный и профессиональный нотариальный перевод документации. Стоимость услуг – одна из самых низких в Алматы.

Для чего нужен перевод?

В переводе документации нуждается каждый гражданин, которому предстоит взаимодействие с иностранными органами или учреждениями. Известно, что за границей никто не будет рассматривать бумаги приезжего, заполненные не на местном официальном языке. Заграничного паспорта и визы недостаточно для получения лицензии на работу, для наемной работы за границей, для обучения в учебных заведениях и других целей.
Более редкий случай, когда требуются нотариальные услуги – перевод заграничного паспорта с иностранного языка на родной. Это обусловлено тем, что нотариус не имеет права заверять документацию, составленную на иностранном языке. Поэтому для заверения копии загранпаспорта требуется сначала его перевести, и уже потом заверить. Переводом занимаются только опытные переводчики с подтвержденным уровнем квалификации.
Услуги нужны не только гражданам, но и юридическим лицам. Переводу с последующим заверением подлежит широкий спектр учредительной, налоговой и финансовой документации. Обычно это нужно фирмам, которые работают с иностранными партнерами, а также пользуются кредитами от зарубежных банков. Очевидно, что нотариальный перевод с казахского или другого языка в отношении таких бумаг должен выполнять специалист.

Каким образом выполняется работа?

Услуга нотариального перевода документов – целый комплекс последовательных действий. В этом процессе принимает участие не только переводчик, но и нотариус с корректором. Порядок оказания услуги выглядит так:
1. Клиент предоставляет компании документы, которые необходимо перевести и нотариально заверить. Важно, чтобы клиентская документация входила в список бумаг, пригодных к нотариальному переводу.
2. Профессиональный переводчик занимается переводом оригинальных текстов на требуемый заказчику язык. Подбор специалиста выполняется так, чтобы в конечном итоге исполнитель хорошо знал тематику.
3. Переведенные тексты проверяются корректором. Этим обуславливается отсутствие орфографических, лексических и иных ошибок, наличие которых в документации делает ее непригодной к использованию. 
4. Переводчик подписывает переведенные бумаги в присутствии нотариуса. После этого нотариус проводит нотариальное заверение документации. Заверению подлежит и подпись лица, выполнившего перевод.
Когда бумаги будут заверены подписью и печатью нотариуса, они прошиваются и предоставляются заказчику. Он впоследствии имеет право изготовить ксерокопии заверенной документации и заверить их повторно. Процедура оформления копий легализованных бумаг не потребует присутствия переводчика, что упрощает процесс.

Какие документы подходят для нотариального перевода?

Список документов, в отношении которых осуществляется нотариально заверенный перевод в Алматы, обширен. В первую очередь это любая личная документация гражданина страны – от свидетельства о рождении и паспорта до водительского удостоверения и диплома о получении образования. Услуга действует и на такие документы, как:

  • Учредительная, регистрационная, корпоративная и финансовая документация компаний, ИП.
  • Справки из различных учреждений – из налоговой, поликлиники, учебного заведения и т.д.
  • Удостоверения – не только водительское, но и пенсионное, а также удостоверения госслужб. 
  • Патенты, а также прочие документы, на которых стоит подпись и печать организации.

Сомневаетесь, что документы или материалы подлежат нотариальному переводу? Тогда обратитесь к нам и воспользуйтесь консультацией. Мы ответим на любые вопросы, которые касаются предлагаемых услуг.

Когда услуга не предоставляется?

Несмотря на то, что нотариальное бюро переводов лояльно относится к каждому клиенту, существуют ситуации, в которых выполнить перевод документа с последующим заверением не представляется возможным. Например:

  • В составе материала есть незаверенные нотариусом исправления.
  • Информация вписана карандашом, плохо читается и неразличима.
  • Документация распечатана на двух или более листах без нумерации.

Если в материале есть поправки, они должны быть заверены той организацией, которая выдала документ. Для этого нужна печать и подпись уполномоченного лица. В противном случае бумаги к работе не принимаются.

Доверьте работу профессионалам

Нет сомнений в том, что нотариальный перевод документов на русский язык, как и на другие языки мира – это работа, которая доверяется только профессиональным исполнителям. Чтобы впоследствии у вас не возникло проблем при использовании переведенных материалов, доверьте задачу нам. Причины так и поступить:

  • Перевод делают профессионалы с образованием, квалификацией и опытом в этой сфере.
  • Перевод документов с нотариальным заверением в Алматы не занимает много времени.
  • Стоимость предлагаемых нашим бюро услуг одна из самых низких на территории Казахстана.
  • Дополнительные услуги – вычитка, оперативная доставка готовой документации курьером.
  • Услуги срочного перевода, а также пробного – одна страница бесплатно при заказе от 50 страниц.
  • Простой заказ услуги на сайте, адекватный уровень сервиса, гарантия профессионального перевода.

Предлагаем оставить онлайн-заявку на сайте или позвонить по контактному телефону, чтобы воспользоваться услугами профессионального перевода от бюро «Alliance Translation Services». Это займет считанные секунды!