Казалось бы, сейчас каждый второй владеет английским языком на достаточно хорошем уровне. Более того, многие утверждают, что они свободно переводят свои научные труды, рефераты и прочие материалы с русского языка на английский язык самостоятельно. При этом, существует ни один пример насмешек над «творениями» доморощенных переводчиков-самоучек.

англо-русский перевод

В действительности же, владеть на разговорном уровне английским языком не достаточно, чтобы сделать хороший, качественный перевод как с английского на русский язык, так и с русского на английский. Оставьте эту работу профессионалам!

Наше агентство переводов в Алматы ведет жесткий отбор своих специалистов из того многообразия, что предоставляет сегодня рынок труда. Ежедневно к нам поступают резюме от десятков переводчиков «с большим опытом работы, гарантирующих качественный перевод». Но практика показывает, что действительно стоящих профессионалов очень трудно найти. И это большая работа – протестировать и отобрать высококвалифицированных переводчиков для постоянного сотрудничества.

Если в переводе с английского на русский язык как-то еще можно обойтись местными переводчиками, то при переводе с русского языка на английский желательно поручить эту работу носителю языка или хотя бы отдать уже переведенный материал на редактирование носителю. Данная услуга также предоставляется нашим агентством.

Англо-русское направление переводов является для нашего бюро доминирующим. Ежедневно мы переводим десятки и сотни страниц с английского на русский язык (договора с иностранными партнерами, рекламные материалы, маркетинговые исследования, инструкции и пр).

В данном направлении предусмотрены значительные скидки. Подробную информацию, а также консультацию по данному вопросу вы можете получить, позвонив нам или посмотрев наш прайс-лист.